5 Myths about Transcription

There are lot of misconceptions on air about transcription, let us look at five major myths.

5 myths about transcription

1.It is all about listening to an audio and simply typing them out.

This is a myth. Audio recordings are not always perfectly done for transcriptionists to just type them out. Transcriptionists often come across poor audio quality, thick accents, multiple speakers crossing over each other, etc. A good transcriptionist has to understand the concept clearly and has to correlate with the concept most of the times to make sense out of what is spoken. Perfect grammar and spelling with proper formatting are major aspects of quality transcripts.

2.Speaker identification is quite easy.

Not at all. You can imagine how difficult it is to identify speakers during an earnings conference call, especially when multiple speakers with same accent. Most transcriptionists say that it is very difficult to distinguish between female speakers when they have same voice and accent. Good transcriptionists need to make intelligent guesses while identifying speakers; for instance they need to know how to distinguish between what a CFO or CEO address during an earnings conference call.

3.Time required to create a transcript is same as the length of the recording.

This is not true. Time required to create a transcript is always greater than the length of the recording. Transcribing an audio involves stoppages and rewinding to allow transcriptionists to decipher sentences and accurately convert them to text. There are times when a transcriptionist slows down the pace of dictation using transcription tools in order to clearly understand what is being said. Research and proofreading are other aspects of transcription that slows down the pace of transcription process. As an industry standard, it takes 3 minutes to transcribe 1 minute of clear audio recording.

4.Proofreading is a simple task and anyone can do it.

No, proofreading is not at all a simple task and it has to be done by professionals. Proofreaders need to have a lot of concentration and subject knowledge. They need to check for spellings and grammatical errors because these errors are considered to be grave when it comes to the quality of transcripts. Proofreaders are the decisive set of eyes and ears; poor proofreading can cost a lot to the transcript providers.

5.Formatting a transcript is very simple.

Formatting a transcript is not at all a simple task. Formatting the text according to client requirements is of utmost importance. Formatting requirements vary from client to client. An editor has to be sure of each client’s formatting style. They need to have thorough knowledge of the style guides provided by each client. Medical, legal or business transcript formats are entirely different from each other.

A good transcription service provider has to have a perfect combination of transcriptionists, editors and proof readers to deliver high quality transcripts. It is very important for them to have thorough professionals with specialized knowledge in each domain.

PROOFREADING – CRITICAL FOR TRANSCRIPTION

For a transcription service provider, quality proofreading is the most critical task performed before transcripts are delivered to its clients. Transcription proofreaders typically work as a part of the Quality Analysis team and they work at different levels. They are responsible for the final delivery of error-free transcripts to the clients, and hence considered as the most critical job.

How do they do it? The key to quality proofreading is to read the transcribed text again and again, the more you read the more you understand the context of the document. Each time the proofreaders review the content, they approach it with different mindsets.

PROOFREADING – CRITICAL FOR TRANSCRIPTION

Transcriptionists type out documents quite fast simultaneously listening to audio files leaving room for mistakes. Errors are bound to happen as transcriptionists type out at a high speed. Proofreaders are the second set of ears and eyes before the transcripts are finally delivered to the clients.

What do they check while proofreading? Proofreaders check for grammatical and spelling errors. They also check for contextual errors. Proofreaders fill in missing words or phrases missed out during the transcription process.

Document formatting according to the specifications provided by the client is another important task performed by proofreaders. After proper formatting, the documents are delivered to the client after a final quality check by the proofreaders.

With the best Quality Analysis team in place, Transcribe-Now is one of the most sought-after transcription service providers operating in the market.